¿Quién se ha llevado mi queso? es un relato del escritor Spencer Johnson, fallecido en 2017. En él se aborda una enseñanza relativa a los cambios y a la manera en que deberíamos hacerles frente. Es una historia en forma de muñeca rusa: hay un relato dentro de otro. En la historia secundaria, la interna, hay cuatro personajes: dos ratoncitos llamados Oli y Corri y dos personitas del tamaño de los ratones, llamados Kif y Kof. Cierto día se acaba el queso de la Central Quesera Q, lo que representa un cambio brusco en la vida de estos pequeños seres, quienes tendrán que decidir si adaptarse y buscar queso en otro sitio del laberinto donde viven o quedarse cruzados de brazos refunfuñando por lo injusta que es la vida, como hace Kif. Los personajes representarían las diferentes actitudes que las personas asumen ante cualquier cambio en sus vidas, por lo que se presume que, de alguna manera, los lectores podrán identificarse con ellos.
OPINIÓN PERSONAL
Me cuesta dar una opinión positiva respecto de este libro, pues creo que lo único rescatable es la enseñanza que ya de por sí se declara muy bien en la misma portada y en una de las frases que Kof escribe en la pared: hay adaptarse a los cambios para no extinguirse. No puedo decir nada más positivo de este libro, salvo eso.
Los personajes, incluyendo al grupo de ex compañeros de estudios que escuchan el cuento de boca de Michael, son tan inverosímiles y turbios que es casi imposible notar quién habla durante la historia. Pienso que lo que dice Jessica, perfectamente lo puede decir cualquier otro miembro del grupo. Y aunque es cierto que Kif y Kof son distintos, íntimamente son muy semejantes entre ellos, salvando las diferencias que el libro se esfuerza por poner vez tras vez.
Claro que en un relato lo que más sobresale es la historia que se pretende contar, ¡pero es que ni eso! Es tan corto como aburrido. La edición que tengo en formato físico tiene un pésimo trabajo de redacción. Me sorprende todavía que en la portada diga que esta ya es la cuadragésima vez que se reedita el libro. No siento que enseñe nada en particular que sea de interés para un lector consagrado, capaz de entender tramas densas y conceptos encumbrados. Diría que es un libro de autoayuda para menores de 13 años, y creo que ya a los 13 se tiene capacidad suficiente de absorción, lo que haría que este libro también fuera insatisfactorio para un chico o una chica de esta edad.
He leído varios comentarios sobre este libro y muchos concuerdan con que ni es bueno ni enseña algo profundo («Adáptate a los cambios o fracasarás». ¿Cómo hacerlo? No lo sé, prueba otras cosas, pero adáptate y ya).
Si a ti te ha gustado este libro, déjame saber por qué escribiendo abajo en los comentarios. En lo que a mí respecta, me ha parecido un libro más que escueto: insípido, fácil de olvidar e intrascendente. Lo recomendaría únicamente a una persona que quiere pasar un libro sin pensar demasiado. Comprendo que cuando este libro se escribió eran otros tiempos, pero ni eso me parece suficiente justificación.
CALIFICACIÓN
Este libro, misericordiosamente, se lleva 0,5/5 estrellas.
¿Y tú? ¿Has leído este libro de Spencer Johnson? Cuéntame lo que desees acá abajo en los comentarios. Recibe un cordial saludo y muchísimas gracias.
My spouse and I absolutely love your blog and find a lot of your post’s to be just what I’m looking for. Do you offer guest writers to write content in your case? I wouldn’t mind writing a post or elaborating on a number of the subjects you write concerning here. Again, awesome blog!
Traducción: A mi cónyuge y a mí nos encanta tu blog y consideramos que muchas de tus publicaciones son justo lo que estoy buscando. ¿Ofrece a escritores invitados que escriban contenido en su caso? No me importaría escribir una publicación o desarrollar algunos de los temas sobre los que escribes aquí. Una vez más, ¡blog increíble!
Thanks for the good writeup. It if truth be told was once a leisure account it. Look advanced to far brought agreeable from you! By the way, how can we be in contact?
Traducción: Gracias por la buena reseña. A decir verdad, fue una vez un relato de ocio. ¡Parezca avanzado hasta mucho traído agradable de usted! Por cierto, ¿cómo podemos estar en contacto?
With havin so much content and articles do you ever run into any problems of plagorism or copyright infringement?
My site has a lot of unique content I’ve either authored myself or outsourced but it seems a lot of it is popping it up all over the web without my agreement.
Do you know any techniques to help reduce content from being
ripped off? I’d certainly appreciate it.
Traducción: Con tanto contenido y artículos, ¿se ha encontrado alguna vez con problemas de plagio o infracción de derechos de autor?
Mi sitio tiene una gran cantidad de contenido exclusivo que yo mismo he creado o subcontratado, pero parece que muchos de ellos están apareciendo en toda la web sin mi consentimiento.
¿Conoce alguna técnica para ayudar a reducir el contenido
¿estafado? Sin duda te lo agradecería.
Buena respuesta a esta dificultad con argumentos reales y explicando todo lo referente a eso.
En este nivel específico, puedes debutar como redactor, Daniel. Estoy tan impresionada con esta reseña. Estoy feliz de conocerte. Te doy gracias.
Una fantástica taza de café es lo único que podría mejorar este blog. 🙂
Gran entrega. Grandes argumentos. Sigue manteniendo el buen espíritu.
English: It is so great to see that more people are seeking this content. I value your insight and understanding on it. I likewise hope that you will continue to discuss this topic. I will certainly be coming back to read up previous and future messages.
Español: Es genial ver que más personas buscan este contenido. Valoro su conocimiento y comprensión al respecto. Asimismo, espero que continúen discutiendo este tema. Sin duda volveré para leer los mensajes anteriores y futuros.
English: I am often to blogging and i really appreciate your content. The article has really peaks my interest. I am going to bookmark your site and keep checking for new information.
Español: A menudo escribo blogs y realmente aprecio su contenido. El artículo realmente ha despertado mi interés. Voy a marcar su sitio como favorito y seguiré buscando nueva información.
English: Hi there! This post could not be written any better! Looking through this article reminds me of my previous roommate! He constantly kept talking about this. I am going to send this post to him. Pretty sure he will have a great read. Thanks for sharing!
Español: ¡Hola! ¡Esta publicación no podría estar mejor escrita! ¡Mirar este artículo me recuerda a mi anterior compañero de cuarto! Él seguía hablando constantemente de esto. Le voy a enviar esta publicación. Estoy bastante seguro de que tendrá una gran lectura. ¡Gracias por compartir!
English: Way cool! Some very valid points! I appreciate you writing this article and also the rest of the website is extremely good.
Español: ¡Muy fresco! ¡Algunos puntos muy válidos! Le agradezco que haya escrito este artículo y también el resto del sitio web es extremadamente bueno.
English: I have read so many articles about the blogger lovers however this post is really a nice paragraph, keep it up.
Español: He leído tantos artículos sobre los amantes de los bloggers, sin embargo, esta publicación es realmente un buen párrafo, sigue así.
Como el administrador de este sitio web está trabajando, no hay duda de que muy pronto será reconocido, debido a su contenido de funciones.